Рассмотрим некоторые категории программ-словарей. Условно их можно разделить на несколько групп. Во-первых, это стационарные и портативные программы, во-вторых, это онлайн и оффлайн переводчики. Две эти категории можно разделить еще на несколько групп, в зависимости от их функциональных возможностей. Здесь мы сталкиваемся с обычными словарями, содержащими только слова и иногда примеры их употребления, а также, с программами, представляющими собой целые системы полноценного перевода текстов. Кроме того, стоит обратить внимание на содержащиеся в программах тематические словари и тезаурусы. И здесь все не так просто, как кажется на первый взгляд.
Если говорить о простейших словарях, то здесь все ясно. Просто вводится необходимое слово и выполняется перевод. Однако, вариантов перевода может быть несколько. Ведь даже в русском или английском языках, в зависимости от ситуации слово может иметь то или иное значение. Здесь мы подходим к словарям, которые содержат примеры употребления слов. Естественно, на примере удобнее оценить, что оно означает. Кроме всего прочего, слово может относиться к специфической категории, поэтому, чаще всего, предпочтение отдается наличию нескольких словарей по темам, скажем, технические словари, медицинские, компьютерные термины, наука и т. д. На нашем сайте вы можете найти словари и скачать их совершенно бесплатно.
Что касается целых систем перевода, то, в основном, за такие программные продукты придется заплатить. Бесплатные программы такого типа менее распространены, хотя, если постараться, можно найти и их. Понятное дело, что такие системы позволяют переводить целые тексты. Однако, на сегодняшний день, система машинного перевода текстов далеко не совершенна, и добиться от нее нормального перевода, который отвечает всем требованиям того или иного языка, практически, невозможно. В основном, перевод получается весьма и весьма корявым. Да и среди серьезных пользователей такой перевод не приветствуется. Все-таки, отдается предпочтение людям, досконально знающим язык, а тем более, жившим в той или иной стране со знанием всех особенностей языка. Вот уж где действительно машина никогда не заменит человека.